|
|
|
|
A chantar m'er de so qu'eu non volria
|
Il me faut chanter à propos de ce que je ne voudrais
|
|
|
pas, tant j'ai de rancœur envers celui dont je suis
|
|
A chantar m'er de so qu'eu non volria
|
l'amie, car moi je l'aime plus que nulle autre chose
|
|
tan me rancur de lui cui sui amia
|
qui soit, mais devant lui ne valent merci ni courtoisie,
|
|
car eu l'am mais que nula ren que sia
|
ni ma beauté, ni mon mérite, ni mon esprit, car je
|
|
vas lui no-m val merces ni cortezia
|
suis trompée et trahie ainsi que ce devrait l'être si je
|
|
ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens
|
n'étais pas avenante.
|
|
qu'atressi-m sui enganada e traia
|
|
|
com degr'esser s'eu fos dezavinens.
|
De ceci je me console, que je n'ai point failli, ami,
|
|
|
envers vous, par nulle mauvaise conduite car je vous
|
|
D'aisso-m conort car anc non fi falhensa
|
aime plus que Seguin n'aima jamais Valence et il
|
|
amics vas vos per nula captenensa
|
me plaît beaucoup que d'aimer je puisse vous
|
|
ans vos am mais non fetz Seguis Valensa
|
vaincre, mon ami, vous qui êtes le plus vaillant vous
|
|
e platz mi mout quez eu d'amar vos vensa lo
|
me montrez votre orgueil dans vos propos et en
|
|
meus amics car etz lo plus valens
|
apparence, alors que vous êtes si franc envers
|
|
mi faitz orgolh en digz et en parvensa
|
toute autre personne.
|
|
e si etz francs vas totas autras gens.
|
|
|
|
Je suis bien étonnée [de voir] comment votre coeur
|
|
|
se montre prétentieux envers moi, ami, pour cela j'ai
|
|
Be-m meravilh com vostre cors s'orgolha
|
des motifs qui m'attristent : il n'est pas juste qu'un
|
|
amics vas me per qu'ai razon que-m dolha non
|
autre amour vous éloigne de moi quels que soient
|
|
es ges dregz qu'autr'amors vos mi [tolha
|
ce qu'il vous dit et comment il vous accueille. Et
|
|
per nula ren que-us diga ni acolha
|
souvenez-vous quels furent les débuts de notre
|
|
e membre vos quals fo-l comensamens
|
amour ! Que jamais Dieu ne veuille que je porte la
|
|
de nostr'amor ja Domnedeus non volha
|
faute de notre séparation !
|
|
qu'en ma colpa sia-l departimens.
|
|
|
|
La grande valeur qui en votre coeur réside et le noble
|
|
|
mérite que vous avez m'irritent, car je n'en connais
|
|
Proeza grans qu'el vostre cors s'aizina
|
pas une lointaine ou proche qui, si elle désire aimer,
|
|
e lo rics pretz qu'avetz m'en ataina
|
vers vous ne s'incline, mais vous, ami, vous avez
|
|
qu'una non sai lonhdana ni vezina
|
tant de jugement que vous devez bien connaître la
|
|
si vol amar vas vos non si'aclina
|
plus fine (fidèle) et souvenez-vous de nos
|
|
mas vos amics etz ben tan conoissens
|
conventions.
|
|
que ben devetz conoisser la plus fina
|
|
|
e membre vos de nostres convinens.
|
Je dois faire valoir mon mérite et ma naissance et
|
|
|
ma beauté et davantage ma sincérité de coeur,
|
|
Valer mi deu mos pretz e mos paratges
|
c'est pourquoi je vous envoie, là-bas où vous
|
|
e ma beutatz e plus mos fis coratges
|
demeurez, cette chanson en guise de messager et
|
|
per qu'eu vos mand lai on es vostr'estatges
|
je veux savoir, mon bel et noble ami, pourquoi vous
|
|
esta chanson que me sia messatges
|
vous montrez envers moi aussi rude et si sauvage:
|
|
e volh saber lo meus bels amics gens
|
je ne sais si c'est par orgueil ou bien par cruauté.
|
|
per que vos m'etz tan fers ni tan salvatges non
|
|
|
sai si s'es orgolhs o mals talens.
|
Mais ainsi, surtout, je veux que tu lui dises,
|
|
|
messager, que par excès d'orgueil ont grand
|
|
Mas aitan plus volh li digas messatges
|
dommage maintes gens !
|
|
qu'en trop d'orgolh an gran dan manhtas gens.
|
|
|
|
|
|
|
|