

Souvenez vous, le vieux sorcier Honorius de Médiéval et Moyen-Age a participé à un petit concours, en écrivant un petit poème (sur le thème de la première fois) pour le blog de notre amie Elisabeth... Et bien j'ai gagné... Super content...Ma récompense est un superbe poème de François Villon ... Allez le lire ICI CHEZ ELISABETH.... et n'oubliez pas de rendre aussi visite CHAQUE JOUR à la radio de Marisa qui doit survivre...Merci pour elle... et Amitiés à vous tous...
Juste une petite info de Médiéval et Moyen-Age, pour ceux qui pensent que pendant que les autres écrivent des articles sur son blog, Honorius se tourne les pouces (rires)... J'ai relevé le défi de mon Amie Elisabeth, qui consiste à écrire un texte ou un poème sur le thème de la première fois... Je vous incite donc à découvrir un poème exclusif du vieux sorcier ICI, et en même temps à visiter le blog de cette grande Amie de l'écriture. Et pour la Dragonne, je vais pondre (normal, pour une Dragonne !) prochainement un article... qui me sortira de mon contexte historique, médiéval et moyen-âge... Un petit truc plutôt Héroic Fantasy... Cela me changera ! Et j'ai un autre défi qui date d'un certain temps pour une autre Amie, un poème avec des mots imposés... je n'oublie pas ! Et dire que certaines mauvaises langues m'accusent de fainéant (feignant ou faignant... pour les puristes de l'écriture...) !
| |
A chantar m'er de so qu'eu non volria | Il me faut chanter à propos de ce que je ne voudrais |
| pas, tant j'ai de rancœur envers celui dont je suis |
A chantar m'er de so qu'eu non volria | l'amie, car moi je l'aime plus que nulle autre chose |
tan me rancur de lui cui sui amia | qui soit, mais devant lui ne valent merci ni courtoisie, |
car eu l'am mais que nula ren que sia | ni ma beauté, ni mon mérite, ni mon esprit, car je |
vas lui no-m val merces ni cortezia | suis trompée et trahie ainsi que ce devrait l'être si je |
ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens | n'étais pas avenante. |
qu'atressi-m sui enganada e traia | |
com degr'esser s'eu fos dezavinens. | De ceci je me console, que je n'ai point failli, ami, |
| envers vous, par nulle mauvaise conduite car je vous |
D'aisso-m conort car anc non fi falhensa | aime plus que Seguin n'aima jamais Valence et il |
amics vas vos per nula captenensa | me plaît beaucoup que d'aimer je puisse vous |
ans vos am mais non fetz Seguis Valensa | vaincre, mon ami, vous qui êtes le plus vaillant vous |
e platz mi mout quez eu d'amar vos vensa lo | me montrez votre orgueil dans vos propos et en |
meus amics car etz lo plus valens | apparence, alors que vous êtes si franc envers |
mi faitz orgolh en digz et en parvensa | toute autre personne. |
e si etz francs vas totas autras gens. | |
| Je suis bien étonnée [de voir] comment votre coeur |
| se montre prétentieux envers moi, ami, pour cela j'ai |
Be-m meravilh com vostre cors s'orgolha | des motifs qui m'attristent : il n'est pas juste qu'un |
amics vas me per qu'ai razon que-m dolha non | autre amour vous éloigne de moi quels que soient |
es ges dregz qu'autr'amors vos mi [tolha | ce qu'il vous dit et comment il vous accueille. Et |
per nula ren que-us diga ni acolha | souvenez-vous quels furent les débuts de notre |
e membre vos quals fo-l comensamens | amour ! Que jamais Dieu ne veuille que je porte la |
de nostr'amor ja Domnedeus non volha | faute de notre séparation ! |
qu'en ma colpa sia-l departimens. | |
| La grande valeur qui en votre coeur réside et le noble |
| mérite que vous avez m'irritent, car je n'en connais |
Proeza grans qu'el vostre cors s'aizina | pas une lointaine ou proche qui, si elle désire aimer, |
e lo rics pretz qu'avetz m'en ataina | vers vous ne s'incline, mais vous, ami, vous avez |
qu'una non sai lonhdana ni vezina | tant de jugement que vous devez bien connaître la |
si vol amar vas vos non si'aclina | plus fine (fidèle) et souvenez-vous de nos |
mas vos amics etz ben tan conoissens | conventions. |
que ben devetz conoisser la plus fina | |
e membre vos de nostres convinens. | Je dois faire valoir mon mérite et ma naissance et |
| ma beauté et davantage ma sincérité de coeur, |
Valer mi deu mos pretz e mos paratges | c'est pourquoi je vous envoie, là-bas où vous |
e ma beutatz e plus mos fis coratges | demeurez, cette chanson en guise de messager et |
per qu'eu vos mand lai on es vostr'estatges | je veux savoir, mon bel et noble ami, pourquoi vous |
esta chanson que me sia messatges | vous montrez envers moi aussi rude et si sauvage: |
e volh saber lo meus bels amics gens | je ne sais si c'est par orgueil ou bien par cruauté. |
per que vos m'etz tan fers ni tan salvatges non | |
sai si s'es orgolhs o mals talens. | Mais ainsi, surtout, je veux que tu lui dises, |
| messager, que par excès d'orgueil ont grand |
Mas aitan plus volh li digas messatges | dommage maintes gens ! |
qu'en trop d'orgolh an gran dan manhtas gens. | |
| |
| |